8 ошибок в произношении английских звуков, которые делает большинство русскоговорящих / Хабр

Что такое транскрипции? принципы записи транскрипций

В лингвистике транскрипцией называется запись того, как звучит то или иное слово, т.е. особенностей его произношения.

Всего транскрипций существует два вида – это фонетическая транскрипция и практическая транскрипция:

1Фонетическая транскрипция служит для максимально полной и точной передачи звучания иностранного слова. Обучают всем премудростям фонетической транскрипции в ВУЗах, а используется она чаще всего профессиональными лингвистами для исследования редких языков и диалектов и с применением множества символов.
2Практическая транскрипция представляет собой систему примерно звучания иностранных слов, в которой используются только буквы языка-приёмника (того, на который переводится слово). Именно такую транскрипцию мы все изучали в школе. Особых символов в практической транскрипции нет, однако записи слов могут отличаться, исходя из того, посредством какого алфавита транскрибируется слово. Другими словами, транскрипция, например, для японского языка будет отличаться от транскрипции для английского или немецкого.

Несмотря на это, процесс транскрибирования совсем не сложен, и овладеть им может любой. Но есть, конечно, и определённые правила транскрибирования:

  • Должен хотя бы примерно сохраняться звуковой вид транскрибируемого слова.
  • Следует передавать особенности транскрибируемого слова, которые нельзя уловить слухом, но можно отобразить на письме (немые гласные, удвоенные согласные и т.д.)
  • Необходимо учитывать аналогии с другими языками.
  • Необходимо учитывать традиционные способы передачи звуков.

Естественно, практическая транскрипция не способна в полной мере передать звучание слова, как фонетическая, и на первом этапе вы, вполне вероятно, будете делать ошибки. Но в любом случае через некоторое время вы запомните, что, к примеру, в английском языке «ch» транскрибируется как [ʧ] (в зависимости от слова), а произносится как «ч».

И чтобы вы начали разбираться в этом вопросе уже сейчас, мы подобрали для вас ссылки на практические транскрипции наиболее распространённых языков. По аналогии с прошлыми уроками мы взяли для рассмотрения английский, немецкий, французский, испанский и итальянский языки:

Всегда помните о том, что транскрипции позволяют лишь приблизительно понять звучание слов. И полезны они, по большому счёту, когда требуется изучить новые слова с целью избежать серьёзных ошибок. На практике вы можете столкнуться с тем, что одни и те же звуки звучат по-разному, и для более эффективной отработки лучше использовать именно аудиоматериалы, состоящие из речи носителей выбранного вами языка.

В следующем уроке мы изучим основы иностранного письма и чтения.

Неправильное произношение [æ]


Если вы любите котиков (cats), то обязаны научиться правильно произносить этот звук.

Звук [æ] несколько похож на русский [э], из-за чего многие даже не заморачиваются, чтобы правильно его выговаривать.

Однако, в английском языке существует два звука, которые в русском языке обозначаются как [э]: [æ] и [ɛ].

Чтобы правильно произнести звук [æ], нужно широко открыть рот и прижать язык как можно ниже. Представьте, что вы смотрите на что-то отвратительное и говорите «Бэ-э-э-э», но с прижатым языком. Звук как будто рождается в гортани.

Кроме того звук [æ] произносится с ниспадающей интонацией.

Звук [ɛ] практически полностью отвечает русскому [э]. В точности как в словах «эти» или «жесть».

Чтобы ощутить разницу, нужно потренироваться на парах словBad [bæd] — bed [bɛd]

«The fear of being bad in bed».
(Страх облажаться в постели)

Или head [hɛd] — had [hæd]

«I had a hat, it was on my head».
(У меня была шляпа, и она была на моей голове)

Неправильное ударение

Очень часто студенты неправильно называют ударение в словах из трех или большего количество слогов.

К примеру, EN-gi-neer вместо правильного en-gi-NEER. Или CA-tas-trophe вместо правильного ca-TAS-tro-phe.

Чаще всего причиной является невнимательность. В английском много слов с ударением на первый слог, и «на ощущение» может показаться, что все правильно (на самом деле нет).

Проверить это проще простого — орфографический словарь. Вот, к примеру, Cambridge Dictionary.

Обратите внимание! Ударение в английской транскрипции обозначается апострофом и ставится перед слогом. То есть, «catastrophe» — [kəˈtæs.trə.fi].

Неправильное произношение дифтонгов [oʊ] и [ǝʊ]

Дифтонг — это слияние двух звуков. Формально дифтонг [oʊ] можно обозначить как русское [оу], но это только формально.

Если неформально, то многие русскоговорящие вообще опускают этот звук, заменяя его нейтральным [ɔ] (похоже на длинное русское [о] как в слове «зоопарк»).

Хотя научиться говорить этот дифтонг правильно очень просто. В нем один звук плавно перетекает в другой. Начальный звук [o] нужно произносить с чуть более открытым ртом, чем в русском языке. А затем плавно сводите челюсть и одновременно вытягиваете губы в трубочку, трансформируя звук в [ʊ] — длинное [у].

Если еще проще, к O вы как будто добавляете W. К примеру, GOw, DOwN’T.

В этом клипе ADAM «Go to Go» почти каждая строка заканчивается дифтонгом [oʊ]. За идею клипа, кстати, отдельный плюс создателям 🙂

4 типа слогов

Упражнения

Упражнение 1. Прочитайте слова:

a) различая открытый и закрытый слоги (I и II тип слогов)

Ate, bat, crystal, dusk, dyke, Eden, elk, hide, home, husk, kite, lake, letter, me, mule, note, pipe, red, spike, Sunday, titan, yellow.

b) различая III и IV тип слогов

Army, dare, dire, dirt, fire, hare, horn, implore, interfere, mare, more, requirement /rɪ’kw-/, secure, star, stare, surf, term, tired, university /-siti/, wary.

Упражнение 2. Распределите слова по 4-м группам, в зависимости от типа слога. Ударная гласная иногда выделена жирным шрифтом. Это подсказка. Если слово сложное, но подсказки нет, значит, ответ уже был где-то в уроке. Если вы внимательно изучали урок, то вы интуитивно сделаете правильный выбор.

acquire, agent, before, burn, byte, canary, capable, certain, clock, core, dinosaur, explore, flirt, guitar, hygiene, important, interesting, language, little, Mary, mature, myrtle, perfect, pocket, pupil, rhythm, Russian, shore, simplify, theme, third, tyre, understand, universe, urgent, vacation, wary, wedding, whale, worth.

II.

III.

IV.

Курс доступен в виде приложения на iOS и андроид (подробнее в уроке 1):

Просьба всех читающих этот текст поставить оценку 5 приложению, потому что надоели всякие проходимцы, которые заходят на его страницу, ставят 1 и уходят, портя все труды, а вы молчите в то же время. Приложение по-прежнему можно купить с территории России за скромную сумму.

Неправильное произношение звука [w]

Раз уж мы в пункте выше упомянули про звук [w], то нужно сказать, что в русском языке его нет.

Русские часто заменяют его твердым [в], но это неправильно. В итоге английское «Why?» приобретает армянский акцент — «Вай?»

Звук [w] — это нечто среднее между [у] и [в]. Как будто [в] не произнесли до конца.

Представьте, что ваш друг собирается творить какую-то дичь, а вы его останавливаете фразой «Уоу-уоу, полегче!». В этом восклицании и будет хорошо слышен звук [w].

Механика простая — произнесите звук [в], не касаясь верхних зубов нижней губой. При этом губы нужно сложить как будто для поцелуя. Это и будет искомый [w]. Вполне просто, правда?

Но есть и обратная сторона. Часто те, что научился говорить звук [w], используют его везде. В том числе и в словах, где нужно твердое [v].

Вот и получается:
Wery вместо very
Ewen вместо even

Носители языка, которые преподают в школе английского языка EnglishDom, часто говорят, что одной из самых сложных фраз в плане произношения для русских на начальном этапе изучения языка становится банальное «very well».

Еще есть интересный момент, ведь не всегда звук [w] нужно говорить, когда вы видите букву W. И наоборот — к примеру, слово Queen — звук [w] здесь есть, а вот буквы W — нет.

Неправильный звук [h]

Крайне распространенная проблема, ведь в русском и английском языке образование звука [h] различается кардинально.

В русском языке корень языка плотно прижимается к нёбу и на выдохе получается звук [х]. Англичане часто сравнивают его со звуком наждачной бумаги.

Английское [h] открытое. Как будто вы громко дышите на приеме у терапевта или как будто вы натужно выдыхаете после тяжелой работы. И для русскоговорящего перестроиться на это самое открытое [h] бывает очень сложно.

Вот и получается что «Hello» произносят с тем же звуком, что и «Холодильник».

Чтобы потренировать звук [h], вот вам скороговорка. И если говорить звук правильно, на открытом выходе, то даже для нейтива она покажется довольно непростой:

A housewife, who holds her house by herself,
Has a home help, who helps her.
If the housewife didn’t hold her house by herself,
How could she have a home help, who helps her?

Коварный звук [l]


В русское языке есть 2 звука [л] — тведрый [л] и мягкий [л’]. Как в словах «лось» и «листья». При этом встречаться они могут в любой части слова — как в начале, так и в конце («соль» и «кол»).

В английском языке звук [l] формально один. Он всегда твердый, но звучит немного не так жестко, как русский.

Все дело в механике. Русский звук [л] образуется, когда передняя часть языка прижата к нёбу и верхним зубам. В английском языке прижат только кончик языка, из-за чего звук получается гораздо мягче. Но не так мягко, как [л’].

Американцы также часто редуцируют звук [l], если он стоит в конце слова — так, что его не слышно. Механически они как бы произносят звук, но не дотрагиваются языком до нёба — получается неопределенный звук, что-то среднее между [л] и [ы]. Но на самом деле это излишне и студентам не стоит пытаться его воспроизводить. Одного звука [l] в английском вполне достаточно.

Разница между [i] и [ɪ]


Ученики далеко не сразу постигают разницу между напряженным [i] и расслабленным [ɪ], заменяя их привычным русскому уху [и]. Это ошибка частая, и избавиться от нее довольно нелегко.

Если примитивно, то звук [i] длинный, а [ɪ] — короткий. Но отличаются они не только длиной, но и интонациями. Именно интонации русскоговорящие ученики часто игнорируют.

Звук [i] произносится как будто вы пытаетесь выговорить звук во время максимально широкой «голливудской» улыбки. Язык напряжен и поднят к нёбу, но не касается его. Мимика — важная часть звукообразования, без напряженных щечных мышц добыть нужный звук просто не получится. Представьте, что вы добавляете в конец звука [й] — это даст необходимую мягкость.

Звук [ɪ] похож на русское [и], но произносится немного жестче, чуть ближе к [ы]. Язык расслаблен, губы немного растянуты. Важно, чтобы корень языка также был расслаблен, иначе звук превратится в русское [и].

Давайте сразу на примере.


Sheep — ship

Если говорить в одной интонации, то собеседник не поймет, где овца, а где корабль.

Sheep [ʃip] — звук напряженный, высокий, продолжительный. Ship [ʃɪp] — звук расслабленный, короткий, как будто обрубленный.

Всего один неточный звук, и вы уже плывете не на корабле, а на овце.

И да, именно сюда относится пара beach — bitch.
Если хотите на пляж, говорите через высокое [i].
Если же хотите кое-кого обозвать, вам поможет короткое [ɪ].

Как научиться правильно говорить на иностранном языке?

Первое и самое главное – это то, что вы должны определить для себя, какого именно произношения хотите добиться. Учитывая то, что во всех языках довольно много диалектов, самой оптимальной будет постановка стандартного произношения как базы. А уже после вы сможете изучить любые другие диалекты.

Программы для мобильных телефонов:

Неполный перечень программного обеспечения для мобильных телефонов для распознавания QR-кодов включает в себя:

  • Apple iPhone:
    QR Reader for iPhone, Bakodo, AT&T Code Scanner, Ценометр
  • Android:
    Google Goggles, QuickMark, Barcode Scanner, QR Droid, NeoReader и другие
  • Bada:
    BeeTagg
  • Java:
    Kaywa reader, I-Nigma;
  • Symbian OS:
    QuickMark, Kaywa reader, Nokia barcode reader, I-Nigma, NeoReader;
  • Windows Mobile:
    QuickMark, I-Nigma;
  • Windows Phone 7:
    Встроено в поиск (Обновление Mango);

Система работы над произношением

Представленная система очень проста, и всё, что вам нужно, это понять её суть и несколько раз потренироваться:

  1. При выборе учебного пособия для изучения произношения иностранного языка обязательно обращайте внимание на то, имеется ли в нём вводный раздел фонетики.
  2. Если вы выбираете учебник, убедитесь, чтобы в комплекте было аудиоприложение с примерами и упражнениями от носителей языка.
  3. Сначала изучите алфавит и буквы, их написание и произношение.
  4. Ознакомьтесь с правилами произношения всех звуков.
  5. Изучите правила чтения буквосочетаний.
  6. При использовании электронного учебника скопируйте все письменные упражнения в отдельный файл, а все аудиоупражнения – в отдельную папку. При использовании бумажного учебника сделайте закладки на всех упражнениях на произношение.
  7. Приступайте к выполнению упражнений на произношение с самого первого и двигайтесь по нарастающей: сначала выполняйте задания с буквами и буквосочетаниями, затем – со словами, затем – с выражениями.
  8. После прохождения курса или освоения одного материала на постановку произношения, не менее раза в месяц занимайтесь повторно, выполняя все задания за раз – просто запускайте аудиофайлы в порядке очерёдности и полностью проходите курс заново, выполняя все аудиоупражнения.
  9. Курсы и материалы могут отличаться друг от друга, но, как правило, рассчитаны на 2-3 месяца (иногда – меньше, иногда – больше). Обучайтесь внимательно и не торопитесь.
  10. После прохождения курса или изучения материала систематически читайте вслух иноязычную литературу, чтобы отточить правильное произношение.

ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ:

  • Для занятий вы должны обеспечить себе полную тишину, чтобы вас ничто не отвлекало
  • Всегда используйте диктофон
  • Нередко учебные материалы сопровождаются картинками, описывающими правильное положение органов речевого аппарата – обязательно их изучайте

Представленная система работы над произношением очень эффективна, и подходит для изучения как западных, так и восточных языков. Для того чтобы заниматься по ней, вовсе не нужно обладать какими-то экстраординарными фонетическими способностями или исключительным музыкальным слухом, а проводить занятия можно в любое время в удобной для себя обстановке.

И напоследок коснёмся ещё одной исключительно полезной и эффективной вещи, помогающей в изучении произношения иностранных слов – транскрипций.

Советы по овладению произношением иностранных языков от эми уокер

Итак, чтобы мастерски овладеть произношением любого языка Эми Уокер рекомендует следующее:

1

Во-первых, чтобы овладеть произношением какого-либо языка, вы должны быть им очарованы. Если у вас есть просто интерес, то вы не будете досконально изучать произношение, проводить его анализ и регулярно практиковаться. Очарование – вот что реально необходимо для выработки правильного акцента, чтобы говорить так же, как носитель языка.

2

Во-вторых, для успешного овладения произношением требуется слушать очень много и максимально внимательно. Необходимо много времени уделять прослушиванию гласных, согласных и дифтонгов, отмечать все нюансы произношения, в том числе долготу, мягкость и твёрдость звуков.

3

В-третьих, нужно обращать внимание на мелодику и интонации языков и акцентов. Это имеет очень большое значение в получении звуковой картины языка. К тому же, в зависимости от смысла, интонации могут быть разными. Например, в тайском языке одно и то же слово может иметь разные значения, исходя из того, с какой интонацией оно произнесено, как поставлено ударение и т.д. Причём интонации и мелодика могут различаться даже в разных регионах страны.

4

В-четвёртых, отдельного внимания заслуживает ритм речи, т.е. как говорят носители языка – медленно или быстро, напряжённо или расслабленно, связан ли ритм с эмоциональной окраской. К примеру, интонации и ритм русской речи могут показаться иностранцу враждебными, в то время как французская речь будет создавать впечатление чего-то романтичного. Научившись анализировать подобные особенности, вы и сами станете более осознанно применять их в своей речи на изучаемом языке.

5

И в-пятых, Эми Уокер говорит, что любой язык или акцент обладает своим чувством, составляющим его суть. Чтобы начать говорить так, как говорят носители языков, нужно стремиться почувствовать то, что чувствуют они. Можно, например, представить себя англичанином, живущим в тихом пригороде, или французом, сидящим в кафе и глядящим на Эйфелеву башню. Подумайте о том, о чём может думать этот англичанин или француз? Как он живёт? Что его беспокоит? Какое настроение у него вызывают наблюдаемые картины и жизнь в родном месте? Поймите внутренний мир носителя интересующего вас языка – и вы сможете говорить так же, как он.

Видео Эми Уокер набрало сотни тысяч просмотров в Интернете, а количество её поклонников регулярно увеличивается. Используйте её советы, и овладевать любым языком вам станет гораздо легче. Кстати, посмотреть видео можно по этой ссылке.

Теперь же не будет лишним поговорить немного о технической стороне овладения произношением иностранного языка. Ниже мы разместили эффективную систему процесса освоения произношения, которой настоятельно рекомендуем вам воспользоваться.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *